★ヒミツノトレッキィメッセージ★

☆何がヒミツって感じですがどうぞお気軽に書き込んで下さい。横レスも歓迎です☆


名前
Eメール
URL
題名
本文
本文の色 / / / / / / / / /
削除キー


DS9撤退の日 / 返信
[1] 雅楽 / 2005/05/08/Sun/21:58 (No.36)

   この回のラストシーンは好きです。絶望の後の希望というのかな。ステーション撤退後に、連邦とクリンゴンの連合艦隊を見せられた時は、次のシーズンへの期待をいやがうえにも高められました。で、三年半待たされた。(笑)

 あとオドーとガラックの会話。
 「君は後ろから敵を撃つのか?」
 「ええそれがもっとも安全ですから」
 
 最近某所でも書いたのですが、このセリフは、いかにもガラックぽくていいんだけど、ちょっとウケを狙っているかな、とも思います。(笑)
 この間まで真夜中に「舞ーHiME」というアニメを放送していて、その最終回で、登場人物の一人が似たセリフを喋っておりました。
 パクリ?いやいやリスペクトかな。(笑)
 

[2] 管理人 / 2005/05/27/Fri/07:33 (No.37)

  レス遅くなってすみません<m(__)m><m(__)m><m(__)m><m(__)m>!

 「リスペクト」って便利な言葉ですよね。こういうやりかたも古くは「本歌取り」なんて言われてることですし、「元ネタを知った上での借用」は粋なお遊びとして作ってる方も見てる方も楽しめます(だから孫引き以上の引用は「野暮なパクリ」と評価されてしまったり…)。

 最近初期シーズンを見ているところなので、あらためてガラックさんのヤバさを認識し直しているところです。私が知っていたのは後期シーズンの「ある程度丸くなったガラックさん」だったわけですな(^_^;)
 

繁体字中国語サイト / 返信
[1] 管理人 / 2005/03/16/Wed/21:02 (No.29)

   ブラウザのお気に入り整頓作業ついでに久々に覗いたwiki系繁体字中国語スタトレニュースサイト『星際聯邦』(http://ufp.st/xoops/modules/news/)、そこで各種ネタバレを目にする(「劇情洩露警告(ネタバレ注意)!」とはあるけど、トップに表示される数文字だけでもほぼ意味わかるし)…。あっちではVOYのDVD第6シーズンがそろそろ出るみたいですね。
 それにしても、漢字の国は固有名詞の翻訳とか大変。「深太空九號 (Deep Space 9)」とか、なんかエライことになってますけど。以下、そこに書かれていた戦艦クラス表記(?になってるのはフォントに無い文字)
    ↓
光明級星艦 Akira class starship
星雲級星艦 Nebula class starship
大使級星艦 Ambassador class starship
新星級星艦 Nova class starship
氣動級星艦 Steamrunner class starship
勇抗級星艦 Defiant-class starship
無畏級星艦 Intrepid-class starship
?威級星艦 Norway-class starship
奧林匹克級星艦 Olympic-class starship

 流石表意文字。オリンピック級以外は字数揃ってるし!(しかしアキラ級をそう書くのか…ヒデキ級は湯川秀樹が元ネタだから「秀樹級星艦」なのか?)
 しかし、そうだとしたらディファイアントは「勇抗號」なのか。うわー、中国語版を見たくなってきたよ!吹き替えとか、英語で8音節あっても中国語で3音節に収まってたりして、絶対尺が余っちゃうよー?
 

[2] 管理人 / 2005/03/20/Sun/06:47 (No.31)

  スタートレックシリーズ自体は「星艦系列」と呼んでるのかな…?。
繁体字なのでたぶん台湾だと思うのですが、今のところこういうタイトルのようです。

TOS - 星際迷航 TNG - 銀河飛龍
DS9 - 銀河前哨 VOY - 重返地球

…DS9とVOYは「そのまんま」って感じですね(^_^;)しかしTNGが何故「飛龍」なのか。

人名は漢字置き換えに苦労してるみたいで、掲示板も漢字とアルファベットがごちゃ混ぜになっています。数少ない漢字表記を拾ってみたら「ウォーフ→武夫」「ジェインウェイ→珍蔵」…なんでだー(T▽T)?!
 

[3] 仕立屋雅楽 / 2005/03/21/Mon/15:35 (No.32)

  でも考えたらアレですね。なんでも英語の発音そのままに、カタカナ表記にしてしまう我が国にくらべ、とりあえずずっと自国変換表記でがんばっているのは頼もしいというかなんと言うか。(笑)

日本でもむかしは映画にしても、そのイメージでタイトルをつけたりしていましたけど、今はほとんどそのまま。情緒がなくなったと思うのは、妙に便利なカタカナという文字の功罪なのでしょうか。

STAR TREKを宇宙大作戦と呼ぶほうが、夢があるような気がしますね。(笑)ディープスペースナインなんて、STファンの方以外には何のことか分かりませんものね。銀河前哨のタイトルのほうがよっぽど一般の人にも見てもらえるかもしれません。(笑)

さり気に仮面ライダーしてる人がいるのがおかしい。(^。^)
 

[4] 管理人 / 2005/03/23/Wed/21:31 (No.33)

  カタカナ表記は、訳しようのない固有名詞とかを引っ張ってくるのには便利良いものなのになー。何でもかんでもカタカナに置き換えちゃう映画タイトルの功罪については、10数年ほど前から色々言われてますよね。単語じゃなくて文章状態のタイトルなら、訳してくれた方が覚え易そう。

こだわりの訳語といえば、映画字幕で物議を醸した『指輪物語(ロードオブザリング)』とかありましたよね。「ネイティブが原文で読んだイメージをそのまま浮かばせようとする瀬田訳」と「カタカナ訳」だとだいぶイメージが違うのである意味おかしかったです。ホントはややダサ目の名称が、カタカナだとなんだか格好良く聞こえるんですよ(^o^)
 

[5] 仕立屋雅楽 / 2005/03/24/Thu/12:25 (No.34)

   またまた脱線しますが、ロード・オブ・ザ・リングの映画字幕は、かなりファンの方には不評を買っていたようですね。
 来日ハリウッドスターの隣にいつもいる、T田さんの訳は意訳過ぎる。ということで、当時ファンの方々が抗議をされたという記事を読んだ記憶があります。
 スタトレもよく、ファンサイトで誤訳が指摘されていますね。吹き替えでしか見ない私にはわかりません。(笑)

 歳をとったせいか、最近とみに日本の言葉ってやっぱり良いよなぁ。思うことが多くなりました。明治の文豪の文章とか和歌とか、日本語の持っている表現の美しさが、多少なりともわかるようになったのかな、なんて考えております。<うそつき(笑)
 それで、そんなことを考えながら、この間高島俊夫さん(この人、相生出身の方です)の本を読んでいたら、日本語というのははなはだ不完全なものであり、もう少し漢字の輸入が遅ければ、日本語は独自の道を歩み、漢字に頼らない、今以上に完成度の高いものになっていたでしょう。と書いてありました。
 そんな事もあるんだと、ちょっとびっくりしましたが、今の日本語じゃない、もうひとつの日本語があったかもしれないなんて、少しロマンを感じます。それが、どんなものなのか、私の頭じゃ想像もできませんけどね。(笑)そこには、カタカナは存在したのでしょうかね。(笑) 
 

[6] 管理人 / 2005/04/01/Fri/00:20 (No.35)

  スタトレで指摘される誤訳は、そのせいで意味が通じないものになってしまうか固有名詞のばらつきとかが主だと思います。「ケトラセル」「テトラセル」とか、「中佐」「司令官」とか。出来るだけ揃っているほうが、見てるこちらもわかりやすくて助かるんだけどな。

現在の日本語は語学的に化け物の類だと思います(^_^;)ネイティブにもそうそう完璧には使いこなせないし。漢字がなければひらがなもカタカナも存在しないわけですから、表記用文字からして想像が付きませんねー。
言葉は生き物で常に変化するもの。かの有名な平安時代の著作は、当時の発音だと「イドゥレノウォホントキニクァ、ニャウガカウウィアマタサブラフィタマウィケルナカニ」なんて聞こえるとか聞こえないとか。
 

今夜の更新 / 返信
[1] 管理人 / 2005/02/11/Fri/23:28 (No.24)

  感想日記『DS9撤退の日』UP。人選がちょっぴり「らしくない」かも。
それから忘備録がわりに絵作成手順を作成しました。数年後見返して「ギャーなんて効率悪い方法で絵を描いてるんだ私って奴は!」とオロオロするのが狙いです(笑)
 

[2] 仕立屋雅楽 / 2005/02/12/Sat/12:27 (No.25)

   感想日記を読みながら、あのころのことを懐かしく思い出してしまいました。そんなに昔のことでもないのにね。(笑)
 本国では、シーズンとシーズンの間は半年のインターバルがあるので、連続放送の日本とのタイムラグが徐々に縮まってきて、第四シーズンあたりから、「そろそろ放送が追いついて、終わっちゃうんじゃないのかな」って、どきどきしながら観ておりました。
 そんなもやもやした思いでいた中、第五シーズンが無事に始まった時は本当に嬉しかった。
 なにかで本国との契約は2シーズン単位と聞いていたので、もしかしたら日本でも、このまま第六シーズン、最終シーズンまでほとんどタイムラグなしで、観られるんじゃないかと淡い期待も抱いておりました。(吹き替え作業とかあるし、冷静に考えたら、絶対に無理なんですけどね・笑)
 しかしまぁ、大方の予想どおり第五シーズンでとりあえず終了。
 この時、過激なファンが関テレに迷惑をかけたみたいですけど、その後最終シーズンまで放送してくれて、テレビ局には感謝です。
 そして、ご存知のとおりボイジャー終了まで、三年半も再開を待たされるわけです。(個人的には、この頃ケーブルTVに加入していましたので、もう少し早く見ることができました。STARLOG誌でDS9日本再開の記事を読んだ時は、頭の中でハレルヤが鳴り響き、神の存在を実感いたしました。<大げさ、大げさ)
 ボイジャーは決して嫌いじゃないのだけど、なんとなく最後まで夢中になれなかったのは、意識のずっと奥の方で、DS9中断の件を根に持っていたからなのかもしれません。ボイジャーに罪はないのにね(笑)

 長くなるけど、もう少しだけ。
 ジヤルとガラックのことは、消化不良の感じがぬぐえません。
 この後の彼女の運命を考えれば、彼女の存在って父親を壊すためだけにあったんじゃないのって、思えてきます。あの激動の時代に翻弄された、名も無い人々の代表のような印象を受けてしまいます。
 ガラックにしてもそう。その後のダマールとの共闘に際し、彼の中で、ジヤルの事がどう決着付けられたのか、彼の口から語られることはありませんでした。
 私は純粋に大義の前に私怨を捨てたと思いたいですね。でも、ダマールに恨み言のひとつも言ってほしかったな。
 でももし彼が、あの時のことは狭いステーションという環境での、一時の気の迷い。所詮恋は路傍の石。なんて思っていたら、嫌いになっちゃいますよ。(笑)

 しかし、今にして思えば、DS9って軽いエピの後は、かなりハードなエピと、緩急の付け方が教科書どおりというか、本当に分かりやすいドラマでしたね。(笑)
 

[3] 管理人 / 2005/02/13/Sun/21:11 (No.26)

   関テレリアルタイム放送時のDS9ファンの方は、本当に第5&第6シーズンの間の「待ち」が辛かったとお察しします。「CSでDS9第6シーズン放送決定!」というニュースがネットを駆けめぐった頃、「えっ?DS9ってVOYより前のシリーズなのに、まだ放送してなかったの?」と不思議に思ったものです。
 地上波オンリーでスタトレを追いかけていた者としては、本当に関西ローカルテレビ局には感謝です。VOYにはまっていなかったら、スタトレの存在自体知らなかったでしょうからね。

 シリーズ後半のカーデシア人たちのドラマは、描かれていない部分で色々と想像の余地があるので、仕立屋さんなりの「エピソード補完」というのもオツなものですよ(*^_^*)
 

初めて見てから二年ほど経ってますが / 返信
[1] 管理人 / 2005/02/06/Sun/02:45 (No.19)

  『プレゼント大作戦』をようやくUP。  

[2] 仕立屋雅楽 / 2005/02/08/Tue/14:05 (No.22)

  役者さんが同じでも、日本の声優さんが違うと、性格や印象がまるっきり変わりますよね。
例のセリフなんて、納谷ウェイユンの本領発揮という感じです。
内田ウェイユンも悪く無いけど、個人的には狂気を感じられるちょっと気色悪い納谷ウェイユンがオキニです。
言っても栓ないけど、中断が悔やまれます〜。(苦笑)
 

[3] 管理人 / 2005/02/11/Fri/23:28 (No.23)

  確かに、第5〜第6って、声優さんが何人も変わってるんですよね。見始めたのは第6シーズンの方が先なので、「ん?」と思った記憶があります。でもDS9はかなり原語と吹き替えのイメージが近い方だと思いますよ(シスコとオドー、それからウォーフは白眉!)
仕立屋さんの仰有るところの「狂気」って所には大きく頷かせていただきました。
 

久々の更新 / 返信
[1] 管理人 / 2005/02/05/Sat/21:07 (No.18)

  久々のキリ番モノUPです。
タロウ様、どうぞお納め下さいませ。
二人とも「単体萌え」レベルで好きなキャラなのである意味大変でした(^_^;)
感想日記はもうしばらくおまちをm(__)m
 

[2] 管理人 / 2005/02/07/Mon/20:15 (No.21)

  楽しんでいただけたようで何よりです
(制服セヴンとか、お叱りは覚悟していたので)
これからもどうぞ宜しくお願いします!

感想日記の方へのコメントもありがとうございます(^.^)
あのお話は、いろんな方の感想を伺うとそれぞれ笑いポイントが少しずつ違っているのですが、それだけいろんなタイプの需要を満たしてくれる素敵なエピソードですから、是非これは本編で楽しみましょう!
 


- Web Board Professional ver 2.27 -